On Monday December 09 2013 10:44, you wrote to me:
MV>> If sysops are allowed to have their name (or their city) properly MV>> spelled in their own alphabet, all should have equal opportunity. MV>> If Bj||rn is allowed a Swedish character, then the Russians MV>> should be allowed to have their name in Cyrillic in the nodelist.
AV> Well, people from R45, R46 and R50 will be able to read those names... AV> What about others?
Some others will see the characters properly displayed on their screen, some will see garbage, depending on their configuration. Either way they will be able to copy and paste the names, but they will not know how to pronounce them.
What is the practical difference with the situation as it is? I see many names here that, although written in the Latin alfabet, I do not know how to pronounce. You may transcode your name into the Latin alfabet, but that does not tell me how to properly pronounce it. I can not tell if the last syllable rhymes on "day" or if it rhymes on "bee". (I can when I look at your name in Cyrillic) And it is not just transliterated Russian names that are problematic. Also (US) English names have problems.
Nicholas Boel, how do I pronounce that? As rhymes on "cool" or as rhymes on "Noel"? Ross Cassel? As the German "Kassel" or as in rhymes on "Inspector Dalziel"?
Do you think it is fair that I can write my name exactly as it is written in my own language and that you can not?