AV> нихрена не понял). Когда я переводил FPD, мне удалось справиться с AV> большей частью таких формулировок благодаря существованию аналогов AV> среди русскоязычных бюрократизмов, но в некоторых местах приходилось AV> давать смысловой перевод и на всякий случай цитировать оригинал.
Где с твоим переводом можно ознакомиться?
С наилучшими пожеланиями, Evgeny.
--- -Пиши, старик, пиши! Мы тебя не покинем. * Origin: Hеужели опять: яйца всмятку, котлеты, цыплята? (2:5030/1474)