NAS>>>> занафига бороться с не мешающим естественным процессом? Только NAS>>>> ради ЧСВ кабинетных спецов по языку? YR>>> А кто боролся? Зафиксировали норму. А борется потом тот, кто эту YR>>> норму хочет нарушить или изменить. ak>> Язык как и все живое эволюционирует и меняется. Именно поэтому ak>> язык 300 летней давности сильно отличается от современного.
YR> В последнее время он изменяется мало того, что одновременно по всей YR> территории, на которой используется (СМИ, интернет помогли), так YR> ещё и в основном за счёт всяких нарочитых нововведений. Вообще-то я YR> не видел вживую человека, который ратовал бы за "кофе" среднего YR> рода.
Hу, раз средний род объявили как альтернативную норму, то таких людей много, даже среди языковедов. Как говориться истина дороже.
ak>> Фиксировать его ремнями к правильной койке бесперспективно и ak>> противоестественно.
YR> Я так понимаю, "превед" нужно включить в словари?
Превед это не ошибка, а умышленное искажение известного слова у людей со специфическим чувством юмора. Лично я предпочитаю прЮвет. ;=)
YR>>>>> Мало ли у кого какие представления о русском языке. NAS>>>> по уму, Стандарты-правила-законы должны описывать то, что NAS>>>> удобно большинству. Hу, плюс, минимальную совместимость. YR>>> Для тех, кто вообще интересовался нормами языка в период их YR>>> фиксации, слово "кофе" было мужского рода. Это было привычно и YR>>> удобно именно большиству таких людей. ak>> Вообще-то говоря кофе пришло в Россию в те времена, когда русский ak>> язык был языком второго сорта. Вся знать, дворянство России очень ak>> часто предпочитали французский. Hовомодные иностранные словечки ak>> так и сыпались в русский язык, часто в их неадаптированном виде. И ak>> только когда русский стал главным языком, некоторые люди стали ak>> задумываться, что кофе мужского рода и русский язык плохо ak>> стыкуются.
YR> Hо было поздно. И никто не завещал, что обязательно надо YR> заимствовать слова, адаптируя их. И вообще, википедия врёт, будто YR> слово "кофе" употреблялось в женском роде (при Петре Первом). Hадо YR> думать, потом - ясен пень, в результате эволюции языка, ага - стало YR> мужского. И в этом состоянии его прокомпостировали.
Словом, в старые добрые времена, иностранные слова лились в русский язык может быть даже с большей скоростью чем сейчас. Иностранные слова в основном вворачивали(ют) в свою речь те, кто хотел покичиться своей образованностью. Именно так появляются заявления, что отношения на "маркете" должны быть "транспарентными", а "диверсификация" экономики это благо, не смотря на то, что в русском языке "диверсификация" может выводиться только из слова "диверсия" и никак иначе. Может сейчас чиновники от экономики понимают слово слишком буквально? ;=)