AA>> Кстати сказать, в российских строительных нормативах нет понятия AA>> "паркинг". "Стоянка" - объект, "парковка" - действие. AK> Еще не хватало "паркинга" - за это убивать надо (с) Лёлик. AK> "Парковка" и так это полный эквивалент parking. А слова паркинг AK> на кириллице вообще в русском языке нет, и не только в AK> нормативах. ;-)
А вот и нет :) существительное parking переводится как "стоянка" (место или объект), и его калька на русский (разговорный) означает то же самое. Парковка как действие на инглише обозначается также словом parking, но глаголом (to park).