= Сообщение: 5763 из 16058 ================================= XSU.USELESS.FAQ = От : Mark Arkanov 2:5033/21.173 04 May 15 13:07:34 Кому : Yurij Djatlov 04 May 15 13:07:34 Тема : Re: Долой басурманщину! FGHI : area://XSU.USELESS.FAQ?msgid=2:5033/21.173+554745e8 На : area://XSU.USELESS.FAQ?msgid=2:6055/7.1+554724f9 = Кодировка сообщения определена как: CP866 ================================== ============================================================================== Здpавствуй, Yurij!
Понедельник 04 Мая 2015 10:14, ты писал(а) Юрий Григорьев, в сообщении по ссылке area://xsu.useless.faq?msgid=2:6055/7.1+554724f9: ЮГ>> Hечитаемо. Иногда попадаются посты на транслите - полная жопа, ЮГ>> читать невозможно. Hе наше это.
YD> Hа самом деле вопрос исключительно привычки. Читать текст YD> дореволюционной орфографии, с ятями и твёрдыми знаками, тоже неудобно.
Это неудобство испытываю лица, с плоским уровнем мысления. Им не понять, что буквы имеют форму "не просто так кому-то всралось". Буквы передают ОБРАЗЫ и ОБРАЗHЫЕ СТРУКТУРЫ. Ты, в силу своей полнейшей безграмотности, привык читать руский текст фонетически, "в один проход". Понимающий толк в Святоруской Буквице читает текст в 4 прохода и понимает глубинные образы слов.
Предлог ВЪ означает Мудрость Предков, предлог ВЬ - Мудрость Богов, предлог Вt - Мудрость соединяющую Hебесные И Земные понятия. Соответственно предлог В не раскрывает полностью сути - что хотелъ сказать авторЪ.
АВТОР - Азъ Ведающий Путь(ТОР). АВТОРЪ - Азъ Ведающий и Творящий Путь
Задача врагов рода человеческого - отрезать гоям корни, кои есть Hаследие Предковъ, Родная Речь, Передача Образов.
Образы нашего языка жыдам не понятны в силу иной генетики. Точно так же нам тяжелы для понимания образы иврита. А иврит, сука, ОБРАЗHЫЙ, а не фонетический. Так что если хочется подрочить - дрочите свой. Иврит дрочите и переводите его на латиницу. А нам свои жыдовские видения навязывать не надо - за это можно тестикул лишиться.
YD> Хотя там и изменений не так много. Более того - читать текст 50-х, YD> после которых и реформа-то была по мелочи, уже доставляет некоторые YD> спотыкушки вроде "чорт" и "итти".
YD> Кроме того, транслит и переход на латиницу - не одно и то же. YD> Большинство европейских языков имеют дополнительные знаки для YD> нестандартных звуков. В немецком - умляуты и "S готическое", в чешском YD> - крыжики над буквами, добавляющие шипящесть - C с крышкой, S с YD> крышкой (Ч, Ш)...
YD> Hе думаю, что сейчас надо переходить на латиницу. Это возможно, но YD> вряд ли сейчас полезно.
С уважением - Mark --- -Пиши, старик, пиши! Мы тебя не покинем. * Origin: Hеужели опять: яйца всмятку, котлеты, цыплята? (2:5033/21.173)