Sunday June 14 2020 12:21, Rinat H. Sadretdinow (2:5020/620) => Andrei Mihailov:
AM>> Вполне имеет. "Annoy it" дословно переводится как "раздражать его". AM>> Русское "анноит" тоже означает "раздражает" RHS> Да не имеет! Два слова и одно слово это три большие разницы.
Например, мало отличается от анноит: "good by" пишут как "гудбай", но при этом остается "до свидания". Здесь одно слово или два? Это одно понятие.