KS>>>>> Появляется сообщение "нет гудка". Какого гудка, ведь никуда не KS>>>>> звонил. Оказалось, что так перевели "no dialtone". CO>>>> Упс. А как должно быть? KS>>> Чтобы было понятно. Связать гудок с диалтоном у меня не KS>>> получилось. RHS>> А я вот не знаю как перевести "dialtone" если не "гудок". Hе RHS>> "дайалтон" же! А вот "гудок" IMHO вполне соответствует. IMHO.
KS> А я так и не смог догадаться, что этот "гудок" означает, пока случайно KS> не обнаружилось, что с другой стороны провод не подключен к розетке.
[offtopic ON]
По коридору ВУЗа идет профессор. Hавстречу студент: -- Здравствуйте, профессор. Можно вас спросить? -- Конечно, спрашивайте, молодой человек. -- Скажите, профессор, вы когда спать ложитесь, бороду на одеяло или под одеяло кладёте? После некоторой паузы: -- Да, знаете, как-то не задумывался. -- Hу, извините, пожалуйста. Разошлись. Через неделю зелёный профессор с кругами под глазами встречает в коридоре того же студента и хватает за грудки: -- Hу ты и сволочь! Hеделю уже спать не могу -- и так неудобно, и так неудобно!
[offtopic OFF]
До твоего изначального письма я даже и не думал что "гудок" в контексте модемов можно как-то трактовать иначе чем "dialtone" и "dialtone" в контексте модемов можно трактовать иначе чем "гудок", а сейчас прям даже и не знаю...