AM> А в нем "сh" не читается как "ч", а букв "y" и "w" вообще нет.
И раз уж на то пошло, то дело не в языке и не в буквах, а в общепринятой для транслита фонетике.
>---=== Куть он "Windows Clipboard" ===--- Транслит, в целом, строится по принципу фонетических соответствий русских и латинских букв. Часто сочетаются правила чтения из разных языков: прежде всего, конкурируют соответствия из старых латинских транскрипций польско-немецкого толка, известные также по традиционному латинскому произношению (йj, цc, ыy, юju, яja), и позже усвоенные английские (ыy, цts, чch, шsh, юyu, яya:). Может использоваться (однако является дурным тоном, поскольку затрудняет чтение) и визуальное сходство знаков (шIII или шw; ч4; я9I; ыbl). Заимствованные слова (и даже отдельные морфемы) могут передаваться в написании оригинала. >---=== Куть офф "Windows Clipboard" ===---
С уважением - Dmitriy --- - * Origin: (2:6035/66.3)