YR>> книг, скажем так. Возник вопрос: почему у нас Лестрейда всё YR>> время норовят назвать "Лейстредом"? В упомянутом сериале YR>> так и зовут, даже в титрах. Вроде бы фамилия Lestrade YR>> читается без особых вариантов. Hеужто каким-то образом так YR>> проще для русскоговорящих? Hа личном примере я бы так не YR>> сказал. MO> А правда -- интересный вопрос. И таки скачал одну серию 8*) MO> Может быть потому, что много английских двусложных фамилий, где MO> в первом слоге звучит именно "гласная+й", а второй слог MO> начинается на "с" -- Мей-сон, Тай-сон? И даже в этом же слоге MO> бывает "с" -- Мейс-филд. По аналогии и Лей-стред или Лейс-тред. То MO> есть, чисто фонетически так можно -- если, конечно, не смотреть на MO> написанное в первоисточнике8*)
С другой стороны - при массе отсебячины всех последних сериалов о Шерлоке, даже странно париться насчет произношения имен. Хорошо хоть не Буратино. ;-)